翻译

为了让全球用户都能使用灵矶(Tachybase),我们欢迎社区成员参与将文档翻译成不同语言。本指南提供了如何贡献翻译的详细说明。

当前支持的语言

  • 英文 (en):文档的主要语言
  • 中文 (zh):简体中文翻译

项目仓库说明

灵矶项目包含两个重要的仓库:

翻译工作可以通过以下两种方式进行:

  1. 在文档仓库中贡献:这是推荐的方式,适合大多数翻译工作。文档变更会定期同步到主代码仓库。
  2. 在主代码仓库中贡献:如果您在贡献代码的同时也想更新相关文档,可以直接在 tachybase 主仓库中进行翻译工作。

根据您的具体情况和贡献内容选择合适的方式。以下说明将涵盖两种贡献方式。

开始翻译工作

前提条件

在开始翻译之前,请确保您具备:

  1. GitHub 账户
  2. Markdown 语法的基本理解
  3. Git 工作流程的熟悉度(fork、clone、commit、push、pull request)
  4. 英语和目标语言的流利掌握

翻译流程 - 文档仓库方式

  1. Fork 和 Clone:Fork 灵矶文档仓库 并将其克隆到本地机器。

  2. 创建分支:为您的翻译工作创建新分支。

    git checkout -b translation-[语言代码]
  3. 目录结构:翻译内容按照语言特定目录组织在 docs/ 下:

    • 英文文档位于 docs/en/
    • 中文文档位于 docs/zh/
    • 如果需要其他语言,请创建相应的语言目录(例如,日语为 docs/ja/
  4. 文件结构:保持与英文文档相同的文件结构。例如,如果您要翻译 docs/en/guides/introduction.md,则应创建 docs/[语言代码]/guides/introduction.md

  5. 元数据:确保 _meta.json 文件也被翻译,以便正确导航。

翻译流程 - 主代码仓库方式

  1. Fork 和 Clone:Fork 灵矶主代码仓库 并将其克隆到本地机器。

  2. 创建分支:为您的翻译工作创建新分支。

    git checkout -b docs-translation-[语言代码]
  3. 进行翻译:遵循与文档仓库相同的文件组织原则进行翻译工作。

翻译指南

基本原则

  1. 保持技术准确性:确保技术术语和概念被准确翻译。
  2. 文化考量:在必要时调整示例和解释,使其在文化上适当。
  3. 一致性:在整个翻译中使用一致的术语。
  4. 保持原始格式:保留 Markdown 格式、代码块、链接和其他结构元素。

具体指南

  1. 代码示例:除非代码包含注释,否则不要翻译代码示例。只翻译注释部分。

    // 这个注释应该被翻译
    const example = 'Do not translate this string';
  2. 技术术语:如果某些技术术语在您的语言中通常使用英文,可以考虑保留英文,但在第一次出现时在括号中提供翻译。

  3. 链接:更新内部链接,使其指向页面的翻译版本(如果有)。对于指向代码仓库的链接,请确保它们指向正确的位置。

  4. 截图:如果截图中包含文本,请考虑创建一个带有您语言文本的版本。

提交您的翻译

提交到文档仓库

  1. 提交更改:使用描述性消息提交您的更改。

    git commit -m "添加[语言]翻译:[具体内容]"
  2. 推送并创建 Pull Request:将更改推送到您的 fork 并创建一个 Pull Request 到灵矶文档仓库。

    git push origin translation-[语言代码]

    然后在 GitHub 上创建一个从您的 fork 到 tachybase/tachybase-doc 主分支的 Pull Request。

提交到主代码仓库

  1. 提交更改:使用描述性消息提交您的更改。

    git commit -m "docs: 添加[语言]翻译:[具体内容]"
  2. 推送并创建 Pull Request:将更改推送到您的 fork 并创建一个 Pull Request 到灵矶主代码仓库。

    git push origin docs-translation-[语言代码]

    然后在 GitHub 上创建一个从您的 fork 到 tachybase/tachybase 主分支的 Pull Request。

  3. 审核流程:您的翻译将由项目维护者以及可能的其他语言使用者进行审核。请准备好根据反馈进行修改。

维护翻译

文档会随着时间不断发展。为了保持翻译的最新状态:

  1. 关注相关仓库:根据您的贡献方式,关注文档仓库或主代码仓库,及时获取英文文档更改的通知。
  2. 定期更新:定期检查英文版本是否已更新,并相应地更新您的翻译。
  3. 同步上游变更:在开始新的翻译工作前,确保您的 fork 已与上游仓库同步。

仓库间的同步

请注意:

  • 文档仓库中的内容会定期同步到主代码仓库
  • 主代码仓库中的文档改进也会同步到文档仓库
  • 如果您不确定在哪个仓库贡献,可以选择文档仓库,这通常是处理纯文档翻译的首选方式

翻译状态

我们维护了一个需要翻译或更新的文档列表。查看两个仓库中标有"translation"标签的 issue,找到需要关注的文档。

跨仓库协作

有时文档需要参考代码仓库中的内容。如果您需要:

  1. 引用代码示例:请引用稳定分支中的代码,并明确指出代码来源自主仓库。
  2. 新功能文档:对于尚未发布的新功能文档,请与主仓库的开发者协调。

问题或需要帮助?

如果您对翻译流程有疑问,请随时:

  • 在文档仓库或主代码仓库的 GitHub 上开一个带有"translation"标签的 issue
  • 联系文档维护者或项目维护者

感谢您帮助灵矶面向全球用户!